Saturday, February 28, 2009


"Without translation, we would be hopelessly lost to one another, lost to the possible exchange of the hopes and fears that make us all human. The KALIMA Project affirms the centre that connects us all, language and structures we build with it, including our capacity to love," poet, playwrite and translator Aafa Michael Weaver said.

KALMIA is a massive translation undertaking sponsored by
the Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage (ADACH), which plans to translate 100 titles annually into Arabic from classic and modern texts in other languages. Announcing its first list of titles this year, if successful, could be the translational equivalent of the library of Alexandria, or more recently, google's ambitious Alexandria project. It's humbling in its magnitude, and unsurprising then that it is only because of translation to and from Arabic that much of 'western' literature and knowledge has passed through to us today.

Wednesday, February 11, 2009


A friend, Christopher Lee Donovan, brilliant photographer and artist, shared with me his work in a webzine, Area Zinc. The zine itself is bilingual Spanish/English, and is rather spectacularly edited and designed. This issue's 'theme' is delirium, and the collection of art (primarily from the US and Latin America, but with a strong representation of other countries) is haunting. I'm thrilled to know of a new venue in which to indulge my art-voyer habit!